-
prace zbiorowe i prace kierowane12.02.200912.02.2009Dzień dobry,
chciałabym się zapytać, jak poprawnie zapisywać w języku polskim nazwiska osób prowadzących badanie kliniczne, zamieszczone w tekście medycznym. W wersji angielskiej to np. Brown and colleagues. Spotkałam się z wersją Brown i wsp., ale nie jestem pewna, czy jest to oficjalnie przyjęty zapis. Może Brown i współpracownicy, Brown i inni?
Dziękuję -
wyliczenie nazw ulic28.02.201128.02.2011Szanowni Państwo!
Uprzejmie proszę o radę, w jaki sposób zapisać nazwy ulic w zdaniu: „Badania prowadzono we wschodniej części kwartału ulic Długich Ogrodów, Szafarni, Angielskiej Grobli i Św. Barbary w Gdańsku”. Czy nazwy te należy odmienić, czy też lepiej pozostawić je w formie: „…we wschodniej części kwartału ulic: Długie Ogrody, Szafarnia, Angielska Grobla i Św. Barbary”?
Dziękuję i pozdrawiam. -
Wywiad osobowy, rozpoznanie osobowe 16.12.201516.12.2015Chciałbym zwrócić się z prośbą o rozstrzygnięcie, czy tłumaczenie z języka angielskiego HUMINT – human intelligence należy utożsamiać w języku polskim jako wywiad osobowy czy rozpoznanie osobowe. Zastanawiam się, czy w przypadku tłumaczenia jako rozpoznanie nie dochodzi do błędu ekwiwokacji. Proszę o pomoc w powyższej sprawie.
-
dwa przecinki20.02.201220.02.2012„Wyniki badań wykazały, że ludzie aktywnie spędzający czas wolny są zdrowsi, a schorzenia które im się przytrafiają, są mniej poważne niż u osób prowadzących siedzący tryb życia”. Czy przed słowem są i które należy postawić przecinek?
-
Fińskie imię Miia 26.02.202026.02.2020Odmiana imienia Mia ( https://sjp.pwn.pl/szukaj/farrow.html ) to Mię, Mią, Mii.
A jaką odmieniać fińskie imię Miia (zwłaszcza dopełniacz budzi wątpliwości): Miię, Miią, Miii?
-
interagować
29.12.202329.12.2023Dzień dobry, spotkałam się w paru publikacjach z czasownikiem "interagować" (w znaczeniu „A interaguje z B” = „A i B wzajemnie na siebie oddziałują”). Czy taki czasownik jest poprawnie utworzony? Interesuje mnie również pochodzenie; w słownikach łacińskich nie znajduję „interagō”, od którego polski wyraz mógłby powstać.
-
Określenia adlatywny i lokatywny w tekstach porad
9.04.20249.04.2024Dzień dobry. Dziękuję za odpowiedź na moje poprzednie pytanie! Tym razem do napisania skłoniła mnie jedna z niedawnych odpowiedzi w poradni. Czytaliśmy w niej, że istnieją zaimki ablatywne i lokatywne. Bardzo mnie zaciekawiły te terminy. Czy mogliby Państwo podać pełną klasyfikację zaimków (bo skoro jest ich więcej, to i specjalistycznych terminów też jest więcej) z przykładami?
Pozdrawiam i dziękuję za Państwa pracę!
-
Pisownia nazwy wykładu
28.11.202123.10.2021czy nazwa wykładu, np. "Kombinatoryka na słowach" powinien być pisany dużą literą? jako nazwa własna?
Dziękuję i pozdrawiam
Wit Foryś
prof. ndzw.
-
polskie nazwy miejscowe obcego pochodzenia12.11.200212.11.2002Pytanie będzie z pogranicza historii i języka polskiego.
Trudno, naprawdę bardzo trudno jest mi sobie wyobrazić, że polski żołnierz, na polskim terytorium, posługując się językiem polskim, nadaje polskiemu kawałkowi ziemi jakże „swojską” i „polskobrzmiącą” nazwę Westerplatte. Równie trudno mi zrozumieć, jak po II wojnie światowej polski architekt, polski budowniczy, polski murarz nadaje polskiej dzielnicy w polskiej stolicy jakże „swojsko” i „polskobrzmioącą” nazwę Mariensztat… Coś tu chyba nie tak! Albo to ja mam kiepskie wyczucie językowe, albo jednak nazwy te niezbyt komponują się z naszym ojczystym językiem… Uprzejmie proszę o opinię, bo o wyjaśnienie będzie chyba trochę trudno… Pozdrawiam serdecznie !!! -
rodzaj gramatyczny skrótowców30.11.201130.11.2011Dzień dobry,
Czy np. „PKN ORLEN SA osiągnęła zysk …”, czy „… osiągnął zysk…”? Podobnie z PKO BP SA.
Dziękuję za odpowiedź.